DERUS | Übersetzer, Dolmetscher: Deutsch-Russisch

Magister Tatiana Garcia


«Die Sprache ist die Kleidung der Gedanken»
(Samuel Johnson)
  • Suchen Sie einen kompetenten Übersetzer?
  • Sind Sie Schriftsteller und möchten Ihr Werk auf Russisch übersetzen lassen?
  • Möchten Sie den russischen Markt erreichen und Ihren Webauftritt ins Russische übersetzen lassen?
  • Benötigen Sie einen Dolmetscher beim Notar, im Krankenhaus oder bei der Besichtigung einer Immobilie?
  • Wünschen Sie die Begleitung bei Stadtrundgängen, Ausflügen zu Sehenswürdigkeiten in Berlin und Umgebung?

Dann sind Sie hier genau richtig!

Ich biete Ihnen qualitativ hochwertige Übersetzungen, Dolmetschen, Lektorat und Korrekturlesen. Meine langjährige Berufserfahrung, Fachkompetenz, Flexibilität und ein sorgfältiger Arbeitsstil garantieren eine hohe Kundenzufriedenheit. Ich lege großen Wert auf die Qualität meiner Arbeit, absolute Vertraulichkeit, Termintreue sowie faire Preise.

Übersetzen Deutsch-Russisch

  • Literarische Texte
  • Fachbücher
  • Firmenpräsentationen
  • Übersetzungen im Vorfeld einer Konferenz
  • Dokumente und Urkunden
  • Filmdrehbücher und Fernsehinterviews
  • Webseiten
  • Ihre persönliche Korrespondenz
  • Bedienungsanleitungen und vieles mehr.

Für Übersetzungen bringe ich vertiefte Kenntnisse aus folgenden Themen und Fachgebieten mit: Kunst, Kultur und Literatur, Mode und Design, Wirtschaft und Wissenschaft, Geschichte, Politik und Gesellschaft, Umwelt, Medizin und Gesundheit. Das Korrekturlesen umfasst korrekte Zeichensetzung, Satzbau und Grammatik. Beim Lektorat prüfe ich Ihre Inhalte zusätzlich hinsichtlich Stil und Verständlichkeit.

Die Preise für Übersetzungen sind abhängig vom Umfang, Komplexität und Schwierigkeitsgrad der Texte. Am besten schicken Sie mir bitte Ihre Unterlagen per E-Mail oder rufen Sie mich an. Ich erstelle Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein unverbindliches Angebot.

Dolmetschen Deutsch-Russisch

  • Messen, Ausstellungen, Seminare
  • Vertragsverhandlungen
  • Patientenbegleitung
  • Sprachbegleitung im In- und Ausland

Als Dolmetscher ermögliche ich Ihnen, sich mit Ihren russischen Gesprächspartnern bestens zu verständigen. Mit Sprachkompetenz und Kenntnis der russischen Kultur trage ich zum Erfolg Ihres Geschäftes bei.

Das Dolmetschen wird pro Stunde abgerechnet. Wie viel Aufwand erforderlich wird, wirkt sich auf den Preis aus. Ein Preisangebot erhalten Sie auf Anfrage per Telefon oder E-Mail.

Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen!

übersetzer, dolmetscher

Kontakt

Telefon: +49 170 505 8779

E-Mail: derus.berlin@t-online.de

DERUS
Übersetzer, Dolmetscher: Deutsch-Russisch
Magister Tatiana Garcia
Pestalozzistr. 73
10627 Berlin

Termine bitte nur nach telefonischer Absprache!

deutsch, russisch

Persönliches

Magister Artium Germanistik
Freie Universität Berlin

Diplomierte Betriebswirtin
Russische Plechanow-
Wirtschaftsuniversität Moskau


Feedback

Hier bewerten meine Kunden

★ ★ ★ ★ ★   (4.8 / 5)


Informationen

Unter Russisch wird eine Sprache aus dem slawischen Zweig bezeichnet, welche zur indoeuropäischen Sprachfamilie gehört. Russisch wird von rund 280 Millionen Menschen gesprochen, wobei 160 Millionen Menschen Russisch als Muttersprache gelernt haben. In mehreren Staaten ist Russisch die Amtssprache. Russisch ist in ganz Europa stark vertreten. In Deutschland gilt Russisch als meist gesprochene Muttersprache neben Deutsch. Vor allem ist Russisch in der Wissenschaft, Technik sowie der Kunst weit verbreitet. Übersetzungen beschreiben den sprachlichen Übertrag eines fixierten Textes, in der Regel in Schriftform, in eine andere Sprache. Im Gegensatz dazu bezeichnet das Dolmetschen den sprachlichen Übertrag eines nicht fixierten Textes, in der Regel gesprochene Sprache, in eine andere Sprache. Übersetzungen und Dolmetschen zählen zu den Sprachwissenschaften. Bereits im Altertum hat es Übersetzer gegeben. Damals ging es allerdings hauptsächlich um literarische bzw. philosophische Übersetzungen. In unserer heutigen Zeit sind Übersetzungen und Dolmetschen im alltäglichen Leben unentbehrlich geworden, insbesondere in den Bereichen Handel, Politik und Recht. Beim Dolmetschen müssen die Ausgangssprache in die zu übersetzende Sprache im Kontext so in ihre Zielsprache transportieren, dass die ursprüngliche Bedeutung erhalten bleibt, dabei jedoch Redewendungen, umgangssprachliche Ausdrücke und andere kulturspezifische Bezugnahmen so umformulieren, dass sie für das Zielpublikum verständlich sind.

Links

Startseite Seitenübersicht Impressum Datenschutz Главная Обзор сайта Импрессум Конфиденциальность

Tools